Praktyki w Berlinie

Praktyki
w Berlinie

jak złożyć wniosek?

jeszcze

Prakyki w Berlinie - relacje ...

Przeczytaj co inni piszą o praktykach w Berlinie zorganizowanych przez GLS - relacje są w j. niemieckim (wymagana jest znajomość języka niemieckiego na poziomie B1 przy rozpoczęciu praktyki; innym wymogiem jest uczęszczanie na minimum 4-tygodniowy kurs j. niemieckiego w GLS: więcej o wymogach)

Vorname:
Katarzyna
Alter:
24
aus:
Poznan
Sprachkurs:
8 Wochen
Praktikum:
6 Monate
Praktikumsort:
Berlin
Branche:
Umweltschutz

Nach der ersten Praktikumswoche bitten wir alle interns um Ausfüllen eines Fragebogens - hier die Antworten und Kommentare von Katarzyna:

In welchem Unternehmen arbeiten Sie?

Ich arbeite bei ICI GmbH ( Immunochemical Intelligence) in Oranienstrasse 24 10999 Berlin ( Kreuzberg).

 

Pracuję w ICI ( Immunochemical Intelligence) GmbH na Oranienstrasse 24 10999 w Berlinie ( w dzielnicy Kreuzberg).

Wie viele Stunden haben Sie täglich gearbeitet?

Am Anfang meiner Arbeit in dieser Firma habe ich 8 Stunden gearbeitet ( 9.00 - 16.00). Wenn es nicht so viel Arbeit gibt, arbeite ich 6 Stunden ( 9.00 - 14.00/14.30/).

 

Na początku pracy w tej firmie pracowałam 8 godzin dziennie ( 9.00 – 16.00). Jeśli nie ma dużo do zrobienia, pracuję 6 godzin ( 9.00 – 14.00/14.30/).

Bitte beschreiben Sie einen typischen Arbeitstag.

Ich bin um 9.00 zur Arbeit gegangen. Am Anfang musste ich die Kühlschränke im ganzen Labor überwachen. Wenn während des Tages etwas gemesst sein muss, mache ich ein Test um das Gerät zu prüfen. Dann helfe ich den anderen Mitarbeitern bei verschiedenen Laborarbeiten ( u.a. Vorbereitung und Zusammenstellung von die einzelnen Komponenten, Assays einstellen). Manchmal habe ich mich auch um die Ordnung in Arbeitsplätzen von meinen Kollegen gekümmert.

 

Szłam do pracy na 9.00. Na początek musiałam zmonitorowac wszystkie lodówki w laboratorium. Jeśli danego dnia musiał być wykonany pomiar, musiałam sprawdzić urzadzenie i wykonać Test. Później pomagałam pozostałym pracownikom laboratorium przy różnych pracach laboratoryjnych ( między innymi przygotowanie i pakowanie komponentów Immunoassayu, nastawianie Assayów, itp.). Czasami dbałam też o porządek na stanowiskach pracy moich kolegów z laboratorium.

Wie war der Umgang mit Ihnen als Praktikant(in) aus dem Ausland?

Alle Mitarbeitern waren sehr nett und sympatisch. Zuerst haben Sie mir alles genau gezeigt und erklärt. Sie haben mir sehr geholfen. Am Anfang habe ich die Arbeit mit Ihnen gemacht, dann konnte ich auch manche Arbeiten allein machen. Ich habe viel gelernt, die ganze Labor und die Firma gut kennengelernt.

 

Wszyscy koledzy z pracy byli bardzo mili i sympatyczni. Najpierw wszystko mi dokładnie wytłumaczyli i pokazali. Bardzo mi pomogli. Na początku wszystkie prace wykonywałam razem z nimi, ale później część rzeczy mogłam już robić sama. Bardzo dużo się nauczyłam, dobrze poznałam laboratorium i firmę.

Wie schätzen Sie die Bedeutung des Sprachkurses ein?

Der Deutschsprachkurs vor dem Praktikum war notwendig für eine gute Verständigung. Ich konnte meine Sprachkenntnisse erhöhen, viele verschiedenen Leuten aus der ganzen Welt kennenlernen, und auch Berlin besichtigen. Diese zwei Monate haben mir sehr geholfen. Ich habe mich mehr sicher gefühlt. Dann konnte ich mich besser in Berlin orientieren.

 

Kurs języka niemieckiego przed praktyką był niezbędny do dobrego rozumienia jezyka w zyciu codziennym. Mogłam podwyższyć moje umiejętności językowe, poznałam wielu różnnych ludzi z całego świata i zwiedziłam Berlin. Te dwa miesiące bardzo mi pomogły. Poczułam się dużo pewniej. Mogłam się przez to lepiej poruszać po Berlinie.

Sind Ihnen in Ihrem Arbeitsalltag schon Unterschiede zur Berufswelt in Ihrer Heimat aufgefallen - im Verhalten am Arbeitsplatz, im Dresscode, bei der Ansprechbarkeit von Vorgesetzten?

Ich kann nicht genau sagen, wie das in meiner Heimat aussieht, weil ich in Polen noch nicht gearbeitet habe. Eins muss ich sagen, in Deutschland ist alles sehr gut organisiert und ordentlich. Das ist die Hauptsache, ohne die konnte man nicht gut arbeiten. Das gefällt mir, und wenn ich nach Polen zurückkomme werde ich auch so arbeiten ( so gut wie möglich).

 

Nie mogę dokładnie powiedzieć jak to wygląda w Polsce, ponieważ jeszcze nie zaczęłam pracować w Polsce. Jedno muszę powiedzieć, w Niemczech w pracy jest duży porządek i dobra organizacja. To podstawa bez której nie można dobrze pracować. Bardzo mi się to podoba i kiedy wrócę do Polski będę właśnie tak pracować ( tak dobrze jak to tylko możliwe).

 

 

Wie werden Sie Ihre jetzigen Erfahrungen als Praktikant in Berlin nach Ihrer Rückkehr nutzen ?

Zur Zeit möchte ich in Berlin bleiben, und eine andere Arbeit finden. Ich weiß, dass es sehr wichtig ist, um meine Sprachkenntnisse zu verbessern und Berufsmöglichkeiten zu erhöhen. Wenn ich aus Berlin nach Polen nach langem Zeit zurückkomme, werde ich eine gute Arbeit finden. Jetzt ist das sehr schwer für die Leute, die vor kurzem Zeit das Studium beendet haben.

 

Na razie chcę zostać w Berlinie i znaleźć inną pracę. Wiem, że to bardzo ważne podwyższenie moich umiejętności językowych i kwalifikacji zawodowych. Myślę, że kiedy wrócę po dłuższym czasie do Polski, będę już mogła znaleźć dobrą pracę. Teraz jest to bardzo trudne dla ludzi świeżo po studiach.

Back to list